09 abr La fin des haricots
A tradução literal desta frase significa o fim dos feijões. Muito usada no linguajar cotidiano do francês, essa expressão quer dizer que o pior chegou, que é o fim do mundo!
Por exemplo, uma empresa tentou de tudo para sobreviver a uma crise porém, apesar de todos os esforços, será preciso demitir os funcionários e fechar as portas. Fala-se então que “c’est la fin des haricots”, ou seja, é o fim, não existe nenhuma outra solução.
Segundo as minhas pesquisas, esse termo teria surgido há pouco tempo, em algum momento do século passado, quando o feijão era considerado um alimento medíocre e era utilizado para alimentar os internos dos pensionatos em época de escassez. Quando não havia nem feijão, é porque que a coisa estava muito feia mesmo. “C’était la fin des haricots”.